Words Without Borders: International Women Writers & Translators -- Nothing Is Lost in This Translation
A C2C event
If you enjoy reading as much as we do, join us for a rare and unique behind-the-scenes view on how authors and translators preserve the magic of the original story-telling beyond cultural and language differences.
This is the second of a three-part series hosted by Coast-to-Coast Chapter and Words Without Borders, showcasing the work of women writers and translators across the globe.
In the second event, author Ann El Safi (Sudan) and translator Nariman Youssef (Egypt/UK) will be sharing how they work together on the challenge of bringing the original work to life in a new language, and how the magic of storytelling goes beyond cultural borders.
‘Freedom of Flight’, is the short piece that inspires this conversation. Click to read!
The second part of the session will be all about sharing your questions, observations, and insights.
Words Without Borders is the global destination for literary dialogue, aiming to cultivate global awareness and access to international writing as a bridge between readers, writers, and translators.
Be sure to check out the Coast-to-Coast events calendar for the final session of the series scheduled September 24, 2024.
Ann El Safi is a Sudanese novelist who lives between the UAE and Canada. Her published novels include Folak al-Ghuwaya (The Ark of Seduction, 2014), Kama Rauh (Like Spirit, 2016), Innahu Huwa (It Is Him, 2017), and Khubz al-Gajr (The Bread of Gypsies, 2019). With a professional background in technology, media, and human development, she writes and lectures on a variety of topics. Her ongoing project Writing for the Future explores the writer’s role in responding to sociocultural and technological changes and integrating them in the fictional worlds they create.
Nariman Youssef is a Cairo-born, London-based translator and researcher. Her literary translations include Donia Kamal’s Cigarette No.7, Inaam Kachachi’s The American Granddaughter, and contributions in Words Without Borders, The Common, Banipal, and the poetry anthologies Beirut39, The Hundred Years’ War. She also specializes in translating for the arts and heritage sectors and currently manages an in-house translation team at the British Library. Nariman holds a master’s degree in Translation Studies from the University of Edinburgh.
The Zoom link will be sent upon registration. If you don't see a confirmation within a few minutes, please check your Spam folder.